口に出して言いたい息子語クイズ。
難易度・低
①「やわわかい」
②「おっかーさー?」
難易度・中
③「なーでー」
難易度・高
④「ごっとーたっでったっ♪」
意外と声に出すと、何と言いたいかが分かると思います。
①はきっと小さい子あるあるですよね。
②は語尾を上げて言います。
③はふてぶてしく言うのがポイントです。
④は元気よく言うと分かるかもしれません。
というわけで、正解発表です。
①「やわわかい」
正解「やわらかい」
「やらわかい」じゃなくて「やわわかい」になるのがポイントです。
②「おっかーさー?」
正解「おかあさーん?」
マッカーサーではありません。
が、「マッカーサー?」と言う時のイントネーションで合ってると思います。
③「なーでー」
正解「なんで」
抗議の気持ちがこもった「なんで」です。
語尾があがりません。
④「ごっとーたっでったっ♪」
正解「ごちそうさまでした」
最初聞いたときは子音を省略してるのか?と思ったのですが、そういう事でもなく。
一文字飛ばしか?と思いきや、そうシンプルでもないという。
文字におこして初めて解読出来ました。
さ行が言えなかった時の名残りで「そ→と」「さ→た」で変換されてからの一文字飛ばしだったようです。
舌足らずな日本語を訂正したい気持ちと、親バカが発動して可愛いからそのままで良いんじゃないかという気持ちがあります。
夫は息子の真似をしすぎて、たまに素で息子のような話し方をする時があります。
息子が正しい日本語を習得する前に、夫が息子語を習得しつつあるこの危機的状況。
娘の日本語もだいぶ怪しいので、もう日本語の勉強は帰国後に始めようかなと思っています。